导语:云翻译充分运用群众外包概念,网罗全球各地好手,集合近一万名精通 35 国语言的母语译者。
4月26日消息,云翻译今日宣布获得联合线上战略投资。利用庞大的群众外包(crowd sourcing)机制,以及不断精进的机器学习技术受到联合报集团青睐。比起传统翻译社,云翻译预计抢食全球每年超过 500 亿美金的语言翻译市场,首战将从亚洲开始,目前已经积极与东京、香港等地的厂商接洽。
本来云翻译只是单纯的翻译媒合平台,但是在营运过程中,发现人力翻译难免品质、工时难以掌握。因此,创办人金超群兴起创建翻译云端平台的念头。目前这个平台已经上线七、八个月,最大的优势就是利用机器学习、分析专有财金词汇。云翻译发现在每份报告都会有 5~6 成的词汇重复,透过自有云端平台,就可以省去工时,翻译人员只要翻译剩下的 3~4 成即可。
群众外包+ 机器学习技术打造专业文件的自动化翻译平台
云翻译充分运用群众外包概念,网罗全球各地好手,集合近一万名精通 35 国语言的母语译者,这些译者更有许多专业专长,如法律、财经、工程、动漫等领域。除了英文、日文、法文、德文等语言翻译外,更提供较少见的阿拉伯文翻译、俄文翻译、越南文翻译、印尼文翻译、马来文翻译及泰文翻译服务。
云翻译的核心机器学习技术 – 翻译加速器 Translation-booster (T-booster),针对大量语句进行类比、分析、储存、再利用,加速有重复性质的翻译。全线上化的翻译服务流程,让使用者省去过去与传统翻译社往返时间,另一方面并利用同步运算 (parallel computing) 机器记忆学习技术,不断藉由资料蒐集加深精准度,提供最好、最快速的翻译服务给全球的使用者。